Записи с темой: английский (список заголовков)
17:33 

МЧС

Умрун Засохший
Одно из заданй на лето - прочитать 3 книги на английском. Первая - Thanks for the memories by Cecelia Ahern. Читаю я ее, значит, периодически заглядывая в переводчик. И внезапно он выдает..


А на самом деле, как говорит википедия:
"Eeny, meeny, miny, moe", which can be spelled a number of ways, is a children's counting rhyme, used to select a person in games such as tag.
Вот.

@темы: английский, книги, юмор

19:01 

Умрун Засохший
Уже вечер, а завтра на работу. Всякий раз при дежурстве в субботу мне жутко не хватает выходных - вот и сейчас, как будто и не было отдыха.
Днем съездили в Киноклуб от Академии иностранных языков. Занятия проходят в нашем Технопарке, таким образом, я впервые оказалась там. Здание современное и неплохо оборудованное.
Сегодня там почти никого не было, так заниматься в тишине было приятно. Видимо, из-за того, что сейчас лето и сессия, учеников было всего 3, но нам же лучше)).

читать дальше

@темы: сериальное, английский

11:42 

Умрун Засохший
Думала поехать сегодня в кино, но потом поленилась и решила, что будет не очень приятно расслабляться, думая о том, что скоро на работу - 3х часовое дежурство с 6.
Зато сделала половину домашки по английскому, которая мне дана на 2 недели. :super: По плану осталось описать жилище, характеризующее его владельца. Среди знакомых ничего характерного не придумалось, поэтому я полезла искать дома знаменитостей и наткнулась на такой вот няшный сайт. Можно просто потыкаться в фото и полюбоваться уютными решениями :sunny:

@темы: английский, домашние пироги, жизненное

19:46 

Умрун Засохший
Коллега провела сегодня ознакомительное занятие по пилатесу. Полезная штука, все-таки! Раз в неделю в обед ходить можно :).
3й раз сходила на английский и в очередной раз удивилась, как молниеносно пролетает время: кажется, только села, а уже пора заканчивать. Зато вчера мучилась, больше часа слушая "4 свадьбы и 1 похороны" - преподаватель случайно задала мне больше, чем нужно было)). Зато пока слушала, издевалась на фото, сделанными в воскресенье по дороге на работу.
читать дальше

@темы: английский, жизненное, фитнесс, фото

19:24 

Умрун Засохший
После работы сходила к преподавателю по английскому. Обговорили с ней, как мы будем заниматься. Все-таки это так комфортно, когда можешь выбирать удобное время и способы изучения языка.
Еще мы с ней очень приятно побеседовали. Она рассказала, как отдыхала в Болгарии эти летом, и как, оказывается, болгары уважают русских.
Ну и на злобу дня...
Zefiris поделилась таким вот замечательным роликом. Люблю жизненный юмор.

@темы: английский, юмор

11:00 

Умрун Засохший
Нашла неплохой видеокурс английского http://vk.com/page-34027381_43948554. Уроки короткие и ненапрягающие - даже если человек сильно загружен, 5 минут в день выделить точно сможет. На сколько я поняла из 2 уроков, упор делается на нативную, разговорную речь, так что каждый, кто хоть и имеет средний и выше уровень, но не избалован общением с носителями, сможет найти для себя что-то новое...

@темы: английский

17:38 

слова-обманщики

Умрун Засохший
1)cloak = плащ (а не клоака)
2)compositor =набоpщик (а не композитоp)
3)conductor= диpижеp (не только кондуктоp)
4)corpse =тpуп (не коpпус)
5)data =данные (а не дата)
6)intelligence=ум,интеллект; pазведка (а не интеллигенция)
7)magazine= жуpнал (а не магазин)
8)mark= метка, пятно (а не маpка)
9)record= запись, отчет (а не только pекоpд)
10)replica =точная копия (а не pеплика)
11)resin= смола (а не pезина)

@темы: английский, языки

16:55 

Умрун Засохший
На английском, кроме изучения грамматики, синтаксических и разговорных конструкций, мы такжеслушаем аудиокниги.
Недавно преподавательница дала диск с аудикнигой, я ее "благополучно" переписала и отдала диск назад. Первым заданием по материалу было услышать и выписать по-английски предложения, заданные на русском. Мне удалось услышать только половину из предложений. Думаю, ну ладно, все-таки не очень хорошо на слух воспринимаю, надо над этим работать. Со следующей партией случилось то же самое, а вот на третьей я уже начала подозревать подвох - ну не может все быть настолько плохо! Я снова попросила диск у преподавательницы, и какое же у меня было удивление, когда я обнаружила, что все переписанные мой треки урезаны. Видимо, в триальном граббере, который я использовала, стояло некоторое пропорциональное ограничение на длину записи...
Одно радует - теперь я слышу все =)).

@темы: английский

09:11 

Умрун Засохший
Коллега поделилась ссылкой, по которой она ежедневно проходит тесты по английскому. На каждый день у меня, конечно, не хватит времени, но раза 3 в неделю себя организовать можно.
Тесты тут.

@темы: английский, языки

13:46 

American vs. British

Умрун Засохший
Сегодня деление на американский и британский варианты английского языка во многом можно считать условным. Американизмы могут активно использоваться в речи британцев и впоследствии укорениться в британской речи, так что иногда при редактировании очередной статьи в словаре ABBYY Lingvo приходится отказываться от пометы «амер.» (американский вариант английского языка) или ограничиваться компромиссным «преим. амер.» (используется преимущественно в американском варианте английского языка). Например, не так давно пользователь на форуме Lingvo упрекнул нас в том, что мы до сих пор считаем слово awesome (в его известном значении) американизмом, хотя это давно не так. Возразить нечего, пользователь прав. Региональные границы стираются, модные американские словечки становятся атрибутом речи британской молодежи и т.д.

Но есть неизменные различия американского и британского английского языка в наименовании тех или иных предметов и явлений. Вот лишь некоторые из них.

То, что британцы именуют reception, американцы назовут front desk (стойка администрации — в гостинице, например).

Что для американца Band-aid, для британца — (sticking) plaster.

Британский кинотеатр — cinema — американцы зовут movie theater.

Не ищите на американских автозаправочных станциях (и в других публичных местах) надпись TOILET, ищите RESTROOMS (а в гостях лучше спросить, где находится bathroom или попросту bath).

По-американски «стоянка такси» будет taxi stand, в британском английском — taxi rank.

Кстати, американцы едят cotton candy и называют баклажан eggplant, а британцы предпочитают candyfloss (сахарная вата), а баклажан, как положено европейцам, красиво, на французский манер, зовут aubergine.

Не стоит путать potato chips в британском и американском вариантах английского языка, где это выражение означает два совершенно разных блюда — американцы так называют обычные картофельные чипсы в пакетике (которые, к слову, британцы обзовут crisps), а англоговорящие европейцы — жареный тонкими длинными ломтиками картофель, подаваемый горячим в виде гарнира.

American downtown = British city centre.

Американские туристы прячут свои cash, tickets and credit cards в fanny pack, британские – исключительно в bumbag (ну, или в bum bag – кому как нравится).

Лифт – он и в Англии lift, и только в Америке он – elevator.

В американских ресторанах официант приносит check, хотя каждый уважающий себя англичанин знает, что счет в ресторане называется bill (и остальная Европа ничего не имеет против этого).

Американская очередь незатейливо называется line, красивое слово queue – преимущественно британский вариант очереди-за-колбасой.

Не дай бог заболела голова? Спрашивайте в американских аптеках acetaminophen, в европейских – paracetamol.

Американские кроссовки-sneakers (кстати, в русском языке уже начало пускать корни страшное слово «сникеры») на британском английском называются trainers.

Невероятно, но факт – книжный магазин по-американски называется bookstore, а вовсе не bookshop, как можно было подумать.

И если вы вдруг забыли, напоминаем, что американский gasoline (или просто gas) это всего-навсего знакомый нам всем европейский petrol.

По материалам блога команды ABBYY Lingvo.

Если вы вспомните другие примеры из серии American vs. British, пишите их в комментарии :)

Оригинал - здесь

@темы: английский, языки

15:34 

Умрун Засохший
Наткнулась на баше вот на такую цитату:
Живем в США, дочь родилась уже здесь. Английский, конечно, знает намного лучше русского. Чтоб интереснее было русский учить, я дал ей задание прочесть "Мастера и Маргариту". Она, естественно, прочла сначала английский перевод, так быстрее и легче. И вот говорит мне, что в "Мастере" написано про какого-то генерала, который, хм, занимался чем-то непотребным с совой. Какой совой? Нет никакой совы там, я "Мастера" чуть не наизусть знаю. Чучело на камине было, когда буфетчик к Воланду пришел. А генерал, с совой?!!

И что оказывается - у Булгакова приводится такой стишок:

Его превосходительство
Любил домашних птиц
И брал под покровительство
Хорошеньких девиц!!!

Английский перевод:

His Excellency reached the stage
Of liking barnyard fowl.
He took under his patronage
Three young girls and an owl!!!

А вы говорите - "ебать гусей"...

Вот так за рубежом и изучают русскую классику.

И смех, и грех, в общем. Я не удивлюсь, если у нас попадаются такие же резвые переводчики=). Так что мечтаю о том времени, когда (или если) смогу свободно читать английскую литературу на языке оригинала.

@темы: языки, юмор, английский

19:23 

Умрун Засохший
Сегодня прошел первый в этом году английский!! У нас был перерыв на целый месяц, потому что из-за сессии из группы ушел один человек, а заниматься только с двумя за те же деньги преподавателю не резон. Как всегда, было продуктивно и, что немаловажно, позитивно

@темы: английский

08:00 

Умрун Засохший
Напрочь забыла времена английских глаголов(насколько все-таки в этом плане проще японский=)), а необходимость употребления последнее время возникает частенько... Так что решила это дело вспомнить и наткнулась на такую вот удобную штуку

@музыка: стук клавиш и щелкание мышек

@настроение: позитивное

@темы: языки, английский

Без воображения

главная